漂亮的网名
这里是薄荷糖女孩杂货铺的
第13篇文章
名字虽是人的代号,但一直都在被呼唤。
我们的名字,每叫一次,就产生一种音频。
音频长期地延续不断地被人呼唤,
就会形成一种场,进而影响我们的能量。
好听的网名也许就会是我们打开好运的开关鸭。
/1/
Waldeinsamkeit
德语,“置身森林深处,冥冥中仿佛感到与自然的交融的,那种孤独”。
/2/
Iktsuarpok
因纽特语,“一次次地忍不住要走出门外看看是不是有人来了的那种情绪”。
/3/
Culaccino
意大利语,“冰冷的玻璃杯在桌面留下的印迹”。
/4/
Komorebi
日语,“阳光穿过了树叶之间的缝隙”。
/5/
Sobremesa
西班牙语,“吃完饭后,大家在饭桌上意犹未尽交谈那段短暂而美好的时光”。
/6/
Jayus
X语,“因为笑话讲得实在太不好笑,而让你忍不住笑了出来的,那个人”。
/7/
Pana Po?o
夏威夷语,“因为想不起某件事而不由自主地挠头想要回忆起来的那个动作”。
/8/
Dépaysement
法语,“背井离乡远离祖国时的那种寂寞乡愁”。
/9/
Goya
乌尔都语,“明明知道是不可能发生的事,可是因为他讲的那么动人,几乎让你以为会真的发生”。
/10/
M?ngata
瑞典语,“月光映照在粼粼的水面上,像是一条梦幻般的路”。
/11/
Akihi
夏威夷语,“问好了路,可是走着走着,又忘了”。
/12/
Commuovere
意大利语,“读到温暖的故事,感动地流下了眼泪”。
/13/
Kilig
塔加拉族语,“这一切如此浪漫,让人觉得连胃里都仿佛有蝴蝶飞舞”。
/14/
Tsundoku
日语,“书买回来后就再也没有翻过,让它和别的没有从来没有读过的书堆放在一起”。
/15/
Wabi-sabi
日语,“在不完美之中寻找美好,接受人生的生死轮回和残缺之美”。
/16/
Gezelligheid
荷兰语,惬意,舒适,跟爱人在一起的温暖,老友的阔别重逢,冬天壁炉升起的烟火。
/17/
Saudade
葡萄牙语, 想念却又可望不可及的悲伤,远在他乡思亲念友的愁绪。
/18/
Ternura
西班牙语,词典里写的是柔软,但不够确切,不是soft。就像你家猫把东西弄很乱,刚要打她时,她却向你撒娇,蹭你手心,这时你不忍心的感觉。
写在最后
英国插画家Ella Frances Sanders出过一本书,收录了全世界各种无法翻译的微妙词语。世界上美得无法翻译的东西,当属文字。“花开彼岸本无岸,魂落忘川犹在川”,是无法确切的翻译出来的。中文这样,世界很多国家的文字都是如此。
插画师 Ella Frances Sanders 给一些没法直接翻译成英文的外语单词找到了最好的表达方式——用画的,而且画得好看又好玩儿。
文 案 知乎
编 辑 Mints Girl
图片来源网络
扫码关注吧一个有时间就瞎叭叭的公众号你点的每个在看,我都认真当成了喜欢